onsdag 6 februari 2008

Bibel för barn på italienska

Jag har den stora turen att ha en son, som bor och arbetar i Rom. Han har hyrt en stor villa i Roca di Papa. Byn har blivit känd genom Dan Browns bok "Da Vincikoden." Ett par stenkast från min sons bostad ligger påvens sommarresidens och Vatikanens observatorium. Hit kom biskop Aringrosa för att förhandla om ekonomiskt stöd från påven för sin fortsatta verksamhet.
Mina barnbarn, tvåspråkiga på svenska och italienska, har pluggat sig igenom grundskolans högstadium på Sofia Distans. All undervisning skall ske med hjälp av internet och allt som eleverna gör skall skildras i ord och bild och skickas in till skolan. Detta är många gånger knepigt. Farmor fick hoppa in som stödlärare ett par gånger om året när det gällde syslöjd och samhällskunskap. Det sista visade sig vara det knepigaste.
En gång när jag kom kämpade Bella med att sticka en grytlapp i mönsterstickning och Gamla Testamentet. I huset fanns "Bibel för barn" på italienska och svärdotterns konfirmationsbibel. Skapelseberättelsen hade hon aldrig tidigare stiftat bekantskap
med. För mig var det något av en högtidsstund, när vi gemensamt läste vad som stod i de båda böckerna. Det var inte samma historia.
I den italienska barnbibeln nämns bara Eva i en bisats. Det var Adam som varit olydig mot Gud och mumsat i sig en läcker frukt från kunskapens träd. Därför skulle Gud straffa honom. Det hjälpte inte att den stackars halvnakne mannen skyllde ifrån sig först på den listige ormen och sedan på Eva. Adam hade dragit på sig Guds vrede och därför skulle hans avkomma straffas genom att till dess jorden går under bära på en tung börda av arvssynd. Bella fnissade glatt när hon läste detta och konstaterade att det var därför som grabbarna i hennes italienska klass på lågstadiet aldrig kunnat lära sig multiplikationstabellen. Efter detta tyckte hon till :
"Adam var säkert lat. Om han tagit en kvist av något träd och givit Eva smisk på bara rumpan skulle säkert Gus ha förlåtit honom och låtit honom stanna i det där larviga paradiset. Gud skulle då ha slängt Eva över muren, sövt ner Adam, tagit ett nytt revben och skapat en ny och helkorkad tjej år honom."
Jag påpekade för Bella att hennes lärare antagligen inte skulle uppskatta hennes tolkning av paradiset och syndafallet. Efter detta slog vi upp den svenska Bibeln och läste :
"Och kvinnan såg att trädet var var gott att äta av, och att det var en lust för ögonen, och att det var ett ljuvligt träd, eftersom man därav fick förstånd, och hon tog av dess frukt och åt ; och hon gav jämväl åt sin man som var med henne och han åt."
Bella fnissade glatt åt skillnaderna mellan tolkningarna. Efter detta konstaterade hon att kardinalerna inte var de mulliga mansgrisar hon trodde att de var. Däremot måste den svenska kyrkan ha avskytt kvinnor år 1917 när bibelöversättningen gillades och stadfästes år 1917.
Jag suckade tungt och undrade hur Bella skulle klara sig igenom denna uppgift. Vi läste omigen vad det var lärarens ville att distanseleverna skulle göra. Där fanns en utväg. Det fanns flera andra uppgifter att välja på. Bella fastnade genast för den egyptiska kattgudinnan Ubasti.
Bella har en katt, som hon älskar. Det blev en lång uppsats om kattens gudomlighet i det gamla Egypten, om vildkatterna i utgrävningarna vid Largo Argentina, katten Krumben i böckerna om Harry Potter och hennes egen katt.
"Vi måste maila till påven och höra efter om han har katt ? Vad tror du, farmor ?"
Jag hann inte att svara. Gongongen förkunnade att middagen var serverad i matrummet.
Både stickningen och redogörelsen för kattgudinnan blev klara innan jag for hem. Det blev bra betyg på båda uppgifterna.
Vi fick aldrig veta om påven hade katt eller vems fel det var att Adam och Eva kördes ut ur paradiset.